![]() |
ترجمة الهوية الوطنية الجديدة السلام عليكم ارجو الإفادة ممن له تجربة . ذهبت لمكتب ترجمة لترجمة سجل الأسرة . وسألت عن ترجمة الهوية الوطنية . قال لي حتى الهوية الجديدة اللي موجوده فيها المعلومات باللغة الانجليزية لابد من ترجمتها ما يقبلوها السفارات لان مكان الاصدار مكتوب بالعربي فقط.. ما أدري هل صحيح وإلا يبغى يستفيد! |
اصاا ماتحتاج تترجم لا كرت العائلة ولا الهوية اخذوها مننا زي ماهي اللي يحتاج ترجمة خطاب تعريف الراتب اذا كان عربي وان كشف الحساب يكون بالانجليزي |
اقتباس:
|
اقتباس:
|
عندي نفس الاستفسار بالنسبة للتاشيرة الايطالية هل فعلا يجب ترجمة الهوية الوطنية وكرت العائلة؟ واذا الاجابة نعم هل اترجمها بنفسي على النسخة المصورة ام يلزم مكتب ترجمة؟ Sent from my iPhone using Tapatalk |
صحيح انا الفرنسيه اخذوها مني مترجمه ولازم من مكتب ترجمه معتمد والعام قدمت على الاسبانيه ماطلبو مني الهويه لكن سجل العايله طلبوه مترجم |
الفرنسيه لم تطلب ترجمه الهويه الوطنيه قد تختلف الطلبات من مكتب الي مكتب |
اقتباس:
|
الهدف من ترجمة الهوية الوطنية وبطاقة العائلة، لمعرفة مكان الميلاد لانها غير موضحة بالجواز السعودي، حيث ان جوازات الدول الأخرى تضع مكان الميلاد بالجواز والهوية الوطنية وبطاقة العائلة تحتوي على مكان الميلاد، ولكن باللغة العربية فقط. If the passport does not state the place of birth, a copy of ID card or a birth certificate must be submitted. |
اقتباس:
ضروري ترجمه بطاقه الاحوال لرب الاسره وكرت العائله سويناها بمكتب خدمات الطالب اللي على طريق الملك عبدالله اخذوا 80 ريال فقط |
الساعة الآن 10:07 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO